چگونه می‌توانیم با کرونوس همکاری کنیم؟

این روزها، پیام‌های زیادی از سوی مخاطبین کرونوس مبنی بر تمایل به همکاری با این مجموعه دریافت می‌کنیم. در این پست به نحوه‌ی همکاری با مجموعه‌ی کرونوس می‌پردازیم.

همان‌طور که می‌دانید، کرونوس یک کانال علمی-آموزشی روی یوتیوب و آپارات است. همچنین ما برای ایجاد محتوا به زبان فارسی مرتبط با حوزه‌های علم قابل استفاده برای همه‌ی فارسی‌زبانان جهان، همه‌روزه سایت کرونوس را با اخبار و تحولات تازه در این حوزه‌ها بروزرسانی می‌کنیم. با توجه به شیوه‌نامه‌ی همکاری با کرونوس و این که خط مشی این مجموعه استفاده از همه‌ی افرادی است که دست‌کم به یکی از حوزه‌های دانش علاقه دارند، تصمیم گرفتیم این دستورالعمل را به زبان ساده‌تری بیان کنیم.

همکاری در تهیه‌ی خوراک برای وبسایت

سایت ما همه‌روزه با یک مطلب ترجمه‌شده ویا تألیفی بروز می‌شود. این مطالب بازتاب‌دهنده‌ی علایق گروه ما به مقولات خاصی از دانش است. همه‌ی افرادی که علاقه یا تخصصی در یکی از مقولات دانش دارند، می‌توانند مقاله یا ترجمه‌ی خود را جهت بررسی، ویرایش و انتشار توسط ما از طریق صفحه‌ی تماس با ما برایمان ارسال کنند تا در اسرع وقت از سوی هیأت تحریریه‌ی گروه بررسی شده و انتشار یابد. لازم به ذکر است حق انتشار یا عدم انتشار هر مطلب به عهده‌ی کرونوس می‌باشد.

همکاری در تهیه‌ی متن برای اجرای ویدئویی

همان‌طور که در صفحه‌ی آپارات یا یوتیوب ما دیده‌اید، ما سعی می‌کنیم به گوشه‌های تاریک و کمترشناخته‌شده‌ی علم بپردازیم. متن همه‌ی ویدیوهای اجراشده توسط ما (برای نمونه) از این‌جا قابل مشاهده است. اسکریپت (متن) ویدیوهایی که اجرا می‌شود بسیار کوتاه و حدود ۱۰۰۰ تا ۱۵۰۰ کلمه بوده، در ابتدا به یک پرسش پرداخته و سپس در جهت پاسخ به این پرسش تلاش می‌کند. هر کسی که اندکی علاقه یا تخصص در یکی از حوزه‌های دانش داشته باشد، می‌تواند به سادگی یکی از این متن‌ها بنویسد. مهم‌ترین عامل در نوشتن یک اسکریپت، بهینه‌سازی ارتباط با مخاطب و تلاش برای از دست ندادن توجه او به دلیل عدم فهمش از اجرای مطلب است. لازم به ذکر است که متن باید حتی‌الإمکان از سوی مخاطب عام قابل فهم بوده و همچنین حاوی اندکی اطلاعات بیشتر از سطحِ عمومیِ دانش باشد. نمونه‌ی این رویکرد را می‌توانید تقریباً در همه‌ی ویدیوهای ما ببینید.

همکاری در دوبله، نریشین یا زیرنویس ویدیوهای متفرقه

کرونوس علاوه بر ویدیوهایی که متن آن‌ها توسط هیأت تحریریه و همچنین دیگر افراد علاقمند نوشته یا ترجمه می‌شوند، نیاز به زیرنویس و دوبله‌ی ویدیوهایی به زبان‌های غیر فارسی دارد. انتخاب این ویدیو می‌تواند از سوی همگان صورت بگیرد اما لازم است همین‌جا اشاره کنیم که انتخاب و تأیید ویدیوهای خارجی برای نمایش بر روی کانال‌های یوتیوب و آپارات کرونوس از فیلترهای متعددی گذر می‌کند که ممکن است باعث شود محتوای یک ویدیو جهت ترجمه و زیرنویس تأیید نشود. زیرنویس و دوبله‌ی ویدیوها کاری بسیار ساده است و ما با کمال میل مشتاقیم از صفر تا صد این روند را به کسانی که تمایل به همکاری با ما دارند آموزش دهیم. لذا اگر ویدیویی مد نظر دارید که به محتوای کلی موضوعات ما مرتبط است، لطفاً با ما از طریق آدرس ایمیل editorial@chronos-farsi.com در تماس باشید.
همچنین ما از هر گونه پیشنهاد یا انتقاد در مورد هر بخش از کارمان استقبال می‌کنیم و معتقدیم بدون وجود نقد ساختاری، رشد کیفیت فرم و محتوا عملاً غیرممکن خواهد بود. لذا هرگونه پیشنهاد و انتقاد خود را در هر سطحی از ما دریغ ننمایید.

درباره هیأت تحریریه

این مقاله توسط هیأت تحریریه نوشته ویا ویرایش شده است. عضویت در هیأت تحریریه با توجه به «شرایط همکاری با کرونوس» برای عموم آزاد است.

آیا می‌دانستید؟

کدام‌یک امنیت بیشتری دارد: واتس‌اپ، تلگرام یا سیگنال؟

کرونوس – امنیت در فضای مجازی موضوعی بسیار پیچیده و بحث‌برانگیز است. با این حال، …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *